双语阅读:旅游业收入骤降 泰国大象可能要挨饿了

多玩娱乐 http://www.whyfcb.com

Morethan1,000elephantsfacestarvationinThailandbecausethecoronaviruscrisishasslashedrevenuefromtourism,conservationistssay.

环保人士称,由于新冠肺炎疫情导致旅游业收入锐减,泰国有超过1000头大象面临饥饿困境。

AnalmosttotalabsenceofvisitorsmeansthatmanycaretakersarestrugglingtoaffordfoodforThailand's4,000captiveelephants.

几乎完全没有游客到访意味着许多看护员很难负担得起圈养大象的食物。泰国有4000头圈养大象。

Theanimalscaneatupto200kgoffoodaday.

大象每天可以吃掉多达200公斤的食物。

Thailandreported127newconfirmedcasesofthevirusonMonday,bringingthecountry'srecordedtotalto1,651.

本周一(3月30日),泰国报告新增新冠肺炎确诊病例127例,确诊病例总数达到1651例。

LekChailert,founderoftheSaveElephantFoundation,toldtheBBC:"Ifthereisnosupportforthcomingtokeepthemsafe,theseelephants,someofwhomarepregnant,willeitherstarvetodeathormaybeputontothestreetstobeg."

拯救大象基金会的创始人蕾克·查略特告诉英国广播公司:“如果今后没有援助来保证它们的安全,这些大象要么饿死,要么就会被扔到街上乞讨,其中一些大象还怀孕了。”

Alternatively,someelephantsmaybesoldtozoosortheymaybereturnedtotheillicitloggingbusiness,whichofficiallybannedtheuseofelephantsin1989.

一些大象可能会被卖给动物园,或被送回非法伐木行业,该行业自1989年起正式禁止使用大象。

"It'saverybleakoutlookunlesssomefinancialhelpisreceivedimmediately,"LekChailertadds.

蕾克·查略特补充道:“除非立即得到一些财政援助,否则前景非常暗淡。”

It'sachallengetokeeptheanimalsfedandhealthyatthebestoftimesbutnowit'sthedryseason,whichmakesthesituationevenmoreextreme.

即使在最好的情况下,喂养动物并保证其健康也不是易事,但现在是旱季,这使得情况更加棘手。

KerriMcCrae,whomanagestheKindredSpiritElephantSanctuaryinMaeChaem,innorthernThailand,saidthevillagerswholivenearherhadbroughtapproximatelysevenelephantsbacktoherareabecausetheywerenotreceivinganymoneyfromtourismanymore.

克里·麦克雷在泰国北部的夜占管理着一家名为志趣相投的大象保护区,她说附近的村民已经把大约七头大象带回了她的保护区,因为他们失去了旅游业收入。

"Feedingelephantsisaprioritybuttheissueisthatthere'snotenoughforestlefttofeedthem,"sheexplains.

“喂大象是首要任务,但问题是森林不够用,”她解释说。

MsMcCrae,whooriginallycomesfromNorthernIrelandandisalsoaco-founderofthesanctuary,hastodriveuptothreehoursadaytofindenoughgrassesandcornstalkstofeedthefiveelephantsinhercare.

麦克雷女士来自北爱尔兰,也是保护区的联合创始人,她每天要开车3个小时去寻找足够的草和玉米秸秆来喂养她照顾的5头大象。

Shesayslocalelephantcaretakersareforcedtodothesame.

她说,当地的大象看护员也不得不这样做。

Thecountry,whichnormallyreliesontourismforalargeportionofitseconomicgrowth,hasbeenforcedtocloseitsborderstoalltouristsandmuchofthecountryisinlockdown.

泰国已被迫对所有游客关闭边境,国内大部分地区也已封锁。泰国的经济增长通常很大程度上依赖于旅游业。

Happyelephants,KerriMcCraesays,areusuallyswingingtheirtailsorflappingtheirearsorevengivingthemselvesdustbathstokeepcool.Butelephantsgetdepressedwhenthey'rehungry,andnoneofthathappybehaviourwouldbeondisplay.

克里·麦克雷说,快乐的大象通常会摆动尾巴或者拍打耳朵,甚至会给自己洗个泥浆浴来保持凉爽。但是大象饿的时候会很沮丧,不会表现出快乐。

"Theworstcasescenarioisthatownerswillhavetochoosebetweenthemselvesandtheirelephants,"MsMcCraesays."Thepeopleheredon'thavemuch,butthey'redoingwhatittakestokeeptheelephantsalivefornow."

“最糟糕的情况是,大象的主人将不得不在自己和大象之间做出选择,”麦克雷女士表示。“这里的人没有多少钱,但他们正在尽一切努力让大象活下去。”



添加新评论

昵称
邮箱
网站